segunda-feira, 16 de novembro de 2009

Micos


Agora entendo os micos que um gringo passa para tentar se comunicar com os nativos. O brasileiro ainda pode arriscar um portuñol: vai que cola. Mas existem o que chamamos de "falsos amigos", que são as palavras com grafia e pronúncias parecidas ou iguais, mas com significados bastante diferentes. É aí que a gente paga mico.
Esses dias, pedi uma paella no restaurante. Quase me desesperei quando li no cardápio que a receita incluía pimiento. Pensei no tanto que viria apimentada e pedi para mudar o prato. Só no outro dia é que me toquei: pimiento é pimentão, não pimienta.
Outro dia, no bar, explicava pra minha roomate que eu não tenho frescura com comida, que só estou em fase de adaptação e tal. Então, eu disse: "Aleixa, no soy fresca." Ela começou a rir. "Liana, fresca es así... una putita", amenizou. Logo respondi: "Bueno, eso también no lo soy".
Ah, a foto que ilustra este post... não quer dizer nada. Apenas eu, de madrugada, ao lado de uma fonte de água. Gringo é assim, tira foto de tudo.

6 comentários:

Shirlei Costa disse...

Ufa!! Ainda bem que vc explicou, depois de ler que vc é 'una putita' pensei que esse era un 'clientito'! kkkkk.....

Bjins e vc está linda!!!

luizano disse...

É Impressão minha, ou tem um cartaz com a estrela do PT ai atrás????
Agora pra beber água ai nesse bebedouro deve ser esquisito, a gente não fica numa posição assim meio Napoleônica não???

Deli disse...

Desde qdo você não tem frescura com comidas?????rsrs

Liana Aguiar disse...

Deli, não tenho frescura com comida. Só não gosto de arroz branco, catchup, coca-cola e algumas coisinhas mais.

Vanessa disse...

kkkkkk... Os comentários são tão bons quanto os textos! Me divirto demais com o Luizano, rs...

Anónimo disse...

Oi!

Esqueci de deixar o meu e-mail. Se você quiser, pode responder por lá: juju_sepulveda@hotmail.com. É sobre a bolsa de gel...

Beijos e orbigada!